WWW.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 

Pages:     | 1 || 3 | 4 |   ...   | 5 |

«Федеральное агентство по образованию Государственное образовательное учреждение высшего профессионального об- разования «КАЗАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ им. ...»

-- [ Страница 2 ] --

Centarium [цэнтариум], n. – золо- ивн-чай. От греч. µ [хамэ] назв. то же, что и у Centaura. он] – олеандр (Nerium oleander По лекарственным свойствам р. L.). По сходству листьев р. с Cephalanthra [цэфалантэра], f. – пыльцеголвник. От греч. Chelidonium [хэлидониум], n. – ду головчатых пыльников на ласточкино р. Вероятно, связа Cerstium [цэрстиум], n. – ясклка. падающим с прилётом ласточек рогатый, от [крас] – рог. птиц. По другой версии, это Crasus [цэразус], f. – вишня. По видимому, от курдо-иранских и кавказских назв. черешни – ки рахс, кильяс, керасени. Произ водить слово от области Кера сунт на черноморском побере жье Малой Азии, откуда, по менению при кожных заболева- Circaa [цирцэа], f. – двулепстник, Chenopdium [хенопдиум], n. – марь. Букв. «гусиная лапка», от [пдион], уменьш. к [пус] – Chimphila [химфила], f. – зимо любка. От греч. µ [хима] – зима, зимняя погода и [филео] – люблю. По вечнозе лёным листьям р., не опадаю щим на зиму.

Chrysosplnium [хризосплниум], n.

– селезёночник. От греч.

[хризс] – золото и [сплнос] – селезёнка. По золо тистой окраске цветков и при менению в качестве лекарст венного средства против болез ни селезёнки.

Cicerbita [цицербита], f. – цицерби та. Лат. назв. р. неясной этимо логии, возможно, искажённое Cicharba [цихарба] – назв. р. у Марцелла (Marcellus Empiricus), относящееся, по видимому, к Cichrium [цихриум], n. – цикрий.

[кихрион, кихоре] – греч. назв. р., от древнеарабско го (египетского?) Chikourych – Cicta [цикта], f. – вех. Лат. назв.

болиголова (Conium maculatum L.) – смертельно ядовитого р., Convallria [конвалляриа], f. – которым был отравлен Сократ. лндыш. От английского назва Cnna [цинна], f. – цинна. От греч.

[кинна] – назв. неизвест ного злака.

Convlvulus [конвльвулюс], m. – обвивать. По вьющимся стеб- Cynoglssum [циноглёссум], n. – мелколепстничек. Лат. трансли- пад. [кинос] – собака и назв. р. у Теофраста неясной эти- форме листьев р.

мологии. Возможно, от греч. Cypripdium [циприпэдиум], n. – konis [конис] – пыль. По исполь- [киприс] – Киприда (од зованию растёртого в порошок р. но из имен богини Венеры, ро Corallorrhza [кораллориза], f. – ралловидной форме корневища Cystpteris [цистптэрис], f. – пу Cordalis [коридалис], f. – хохлтка. пузырь и [птерис] – папо От corydalus [коридалюс] – ла- ротник. По вздутым индузиям.

[коридалс] – хохлатый жаво ронок, от [крис] – шлем.

Crylus [крилюс], f. – лещина, орешник. Лат. назв. р., от греч.

[корилос] – орешник, Dactylorhza [дактилёриза], f. – Crpis [крэпис], f. – скерд. Латини зация греч. назв. р., относящее- Dphne [дфнэ], f. – волчеягодник, ся, возможно, к Picris echioides влчник. Лат. транслитерация Cuscta [кускта], f. – повилика.

Назв. р. арабского происхожде ния, возможно, от kechout (так же kusuta, kushuta, keshut, kuskut) – связывать. По характе бовь, пустил в сердце Дафны. Drosra [дрозэра], f. – росянка. От стигающего ее Аполлона, Даф- систый. Дано Карлом Линнеем на была принята матерью, бо- «…по блестящим каплям секре гиней земли Геей, и превращена та на листьях, похожего на ро Аполлон сделал лавр своим лю- Drypteris [дриптерис], f. – бимым и священным растением. щитвник. От греч. [дрис], нают лавр кожистыми листья- [птерис] – папоротник: па ми. Русское название дано за поротник, растущий под дубом.

Deschmpsia [дэшмсиа], f. – луго вик, щучка. В честь француз ского ботаника, врача и натура листа Луи Дешана, исследова- Echinochloa [эхинохлоа], f. – ежов (Louis Auguste Deschamps, 1766- ёж и [хла] – трава. По со Descurinia [дескурйниа], f. – дес курайния (дескурения), кружев- chium [эхиум], n. – синяк, румянка.

райна, французского ботаника и напоминающим голову гадюки Dinthus [динтус], m. – гвоздика.

От греч. [дис] – божест венный и [aнтос] – цве- Eltine [элятинэ], n. – повйничек.

Drba [дрба], f. – крпка. От греч.

[драбэ] – острый. По ост в медицине для припарок (вме- болтница, ситняг. Букв. «боло сто современных горчичников). токрас», от греч. [элос], Dracocephlum [дракоцэфлюм], n.

– змееголвник. От греч.

[дракон] – дракон и [кефал] – голова. По Eldea [элдэа], f. – элодя. От греч.

напоминающей голову змеи или [элодэс] – болотный. По место lymus [элимус], m. – пырйник. От Eriphorum [эрифорум], n. – пу Elytrgia [элитригиа], f. – пырй. От греч. [элитрон] – обо лочка, чешуя. По многоцветко вым колоскам с бльшим чис Epilbium [эпилёбиум], n. – кипрй.

Латинизация греч. [эпи лобн ион] – «фиалка на сравниваемому с цветком фиал- ми листьями, упоминаемое Epipctis [эпипктис], f. – дрмлик. [эрисимон] – назв. р. у Теофра назв., используемое Теофрастом лечить. По медецинским свой использовавшегося древними бересклт. Латинизация греч.

Equistum [эквизэтум], n. – хвощ. [эу] – хороший и µ [нима] назв. р., от quus [эквус] – конь знаменитое. Назв. ироническое, и sta (sata) [сэта] – щетинка, т. к. у греков так назывался оле жёсткий волос. По тонким вет- андр с ядовитыми листьями, Eragrstis [эрагрстис], f. – поле вичка. От греч. era [эра] – [гростис] – полевая трава. По Euphrbia [эуфрбия], f. – молочй.

мелколепстник. От греч.

[эрио] – ранний и [герон] – старик. По биологической особенности р. – быстрому со зреванию семянок, снабжённых седоватым хохолком.

Euphorbia resinifera Berg.). У род pndulus [пэндулюс] – вися зарь увековечил своего врача в ваются образуя клубеньки, ви ким образом его имя. Имя Эу- Fragria [фрагриа], f. – земляника, что Юба использовал игру слов и назвал толстое суккулентное р. с намёком на тучную фигуру своего врача. Русское назв.

происходит от слова молок – р. Fumria [фумриа], f. – дымянка. От Euphrsia [эуфрзиа], f. – очнка. От греч. [эуфраино] – ра дость. Предполагается, что E.

officinalis L. излечивала глазные болезни (откуда и русское на звание).

Festca [фэстка], f. – овсяница. Лат.

Ficria [фикриа], f. – чистяк.

Filaginlla [филягинэлля], f. – [галэ] – ласка (животное) и сухоцвтка. Уменьш. от Filago [опсис] – сходство. По сходству Filgo [филяго], f. – жбник. От лат. Glium [глиум], n. – подмарнник.

Filipndula [филипндуля], f. – тволга. От лат. flum [филюм] – щему молоко. Крестьяне при бавляли цветы G. verum L. к за- Glycria [глицэриа], f. – мнник. От Gensta [гэниста], f. – дрок. Лат.

назв. р., встречающееся у Вер- Goodyra [гудайра], f. – гудайра.

гилия («planta genista») неясной В честь английского ботаника Gentina [гэнцина], f. – горечвка. Gratila [грациоля], f. – аврн. От назв. р. у Плиния. В честь царя ность, милость, благодарность.

Gentius), открывшего, согласно Gymnocrpium [гимнокрпиум], n. – жённое малярией войско. Рус- пос] – плод. По голым сорусам, ское назв. происходит от слова не прикрытым индузием.

грький из–за содержащихся в р. этого рода гликозидов, обла Gernium [гэрниум], n. – гернь. хаммрбия. В честь Hammarby Латинизация греч. назв. р. [хаммарби] – небольшого име [гернион], уменьш. от ния близ Упсалы (Швеция), в [гранос] – журавль. По 1758 г. приобретённого Карлом Gum [гэум], n. – гравилт. Лат. Heraclum [хэраклум], n. – борще вкусный;

по свойствам корня. р., данного по имени Геракла Русское название является (Геркулеса), который открыл сильно искаженным фармацев- лекарственные свойства р. про тическим названием корня это- тив нагноения. Возможно, что го р. – Caryophillatae rdix [ка- назв. «трава Геркулеса» связано ный корень;

по пряному запаху.

Glechma [глехма], f. – будр. Ла- бинка. Латинизация Hierochlё [хиэрохлоэ], f. – трава. По ароматному запаху р., сильно искажённое греч.

благодаря которому им устила- [хеленион] – греч. назв. Inula ли полы в церквях по праздни- helenium L., связанное с именем Hmulus [хмулюс], m. – хмель.

Лат. назв. р. неясной этимоло- ris [ирис], f. – кастик. Лат. транс израстанию хмеля на влажных разнообразие окраски цветков.

манского humela – назв. хмеля. женщин в загробное царство по Hydrocharis [хидрохарис], f. – водокрс. От греч. [хидор] – вода и [хрис] – красота, прелесть. По местообитанию р.

Hypricum [хипэрикум], n. – [хиприкон], назв. р. у Диоскорида. Этимология неяс на, по одной из версий, от [хип] – около, под и [ерйке] – вереск. Если это объ яснение верно, то подразумева ется р., похожее на вереск (H.

ericoides L.).

Hyppitys [хиппитис], f. – подъльник. От греч. [хип] – около, под и [пи тис] – сосна. По произрастанию р. под соснами.

Imptiens [имптиэнс], f. – недотрга. Букв. лат. «нетерпя щий». По особенностям распро странения семян, «выстрели вающих» при прикосновении к зрелому плоду.

Koelria [кэлрия], f. – келерия. В – назв. бобового р., упоминю честь немецкого врача, ботани- щегося у Теофраста, возможно, ка Георга Келера, исследовате- L. sativus L. или L. odoratus L.

нии (Georg Ludwig Koeler, 1765- [тоуриос] – цепкий, Lactca [ляктка], f. – молокан, ла- вредить. По сильному запаху р., тук. От лат. lcta [лкта] – мо- вызывающему головокружение.

Lmium [лямиум], n. – яснтка. От греч. µ [лаймс] – горло, глотка. По открытому двугубо му венчику. По другой версии, Lmna [лмна], f. – ряска. Лат.

от лат. lamia [ламиа] – морское транслитерация греч. µ чудовище, поедающее детей;

по [лмна], назв. р., возможно, Cal сходству венчика с мордой чу- litriche verna L., перенесенное какому-то растению, похожему по местообитанию р. По другой Lppula [ляппуля], f. – липчка.

Уменьш. к лат. lppa [ляппа] – назв. репейника (Arctium lappa Lentodon [лентодон], m. – L.). По цепким плодам, схожи- кульбба. Букв. «львиный зуб», Lapsna [ляпсна], f. – бородвник.

Назв. неясной этиологии, упот ребляемое Диоскоридом для ка кого-то съедобного р.

Lathraea [лятрэа], f. – петрв крест. крупнозубчатым листьям у не назв. р. у древних греков, воз- Leonrus [леонрус], m. – пустыр Lthyrus [лятирус], m. – чина. Лати- цветия с хвостом льва.

низация греч. [лтирос] Lepdium [лепидиум], n. – [лепис] – чешуя. По чешуевид- реву (Zizyphus lotos L.). В греч.

Lepidotheca [лепидотэка], f. – ро машка. От [лепис] – чешуя и [тэкэ] место хранения.

Leucnthemum [леукнтэмум], n. – единственной пищей которых цветия р.

Linria [линрия], f. – льнянка. От лат. lpus [люпус] – волк. По бот. Lnum – лён. По сходству представлениям, что растение листьев некоторых видов с ли- обедняет почвы, что прямо про Linnaa [линнэа], f. – линня. В Lzula [люзуля], f. – ожика. Латини честь Карла Линнея (швед. Carl зация итал. lucciola [люччиоля] von Linn, лат. Carolus Linnaeus, – светлячок. По сияющим со 1707-1778), великого шведского цветиям, т. к. волосистые со натуралиста и систематика, за- цветия утром часто несут бле ной биноминальной номенкла туры и научной классификации растений и животных. Описал более 10 000 видов растений, из которых около 1500 – новых для науки.

Lstera [листера], f. – тйник. В сходству олиствлённого побега Lister, 1638-1712), английского медика и натуралиста.

Loncera [лоницера], f. – жимолость. Lysimchia [лисимхиа], f. – Lonitzer, 1528-1586), немецкого ника Александра Македонского врача и ботаника, автора клас- и правителя Македонии и Фра сического травника, многократ- кии Лисимаха (греч. µ, но переиздававшегося в течении лат. Lysimachus), который, по рию древних, растение успо- Melamprum [мэлямпирум], n. – каивало быков, нетерпящих яр- марьянник. Латинизация греч.

Lthrum [литрум], n. – дербнник. [мелмпирон], от µ [млас] трон] – пролитая свернувшаяся но, пшеница. По черным семе кровь. По окраске венчика либо нам M. arvense L., похожим на Mainthemum [майнтемум], n. – мйник. Букв. «майский цве ток», от греч. µ [майос] – май и µ [антэмон] – цве ток. По времени цветения. Mlica [мэлика], f. – перлвник. От Malxis [малксис], f. – мякотница.

От греч. µ [малакос] – мягкий, нежный. По текстуре листьев.

Mlus [млюс], f. – яблоня. Лат.

назв. яблони, от греч. µ [мэлон] – яблоко.

Mlva [мльва], f. – просвирник. запаху цветков.

Лат. назв. р., возможно, от греч.

µ, µ [малакос, ма лахэ] – мягкий, нежный. По мягким листьям р., либо по применению мази из семян для смягчения кожи.

Matteccia [маттэччиа], f. – Аида и была бы им соблазнена, струсник. В честь Карло Мат- если бы не вмешательство его теуччи (Carlo Matteucci, 1800- жены Персефоны, превратив 1868), итальянского врача. шей нимфу в сладко-пахнущую Medicgo [мэдикго], f. – люцрна. мяту. Это одно из самых древ От лат. mdica [мэдика] – назв. них названий р., применяющих Menynthes [мэнинтэс], f. – вхта. ется переводом с немецкого или Теофраста, очевидно относя- Myoston [миозтон], n. – мягково щееся к Nymphoides peltata лосник. Этимология одинакова (S.G.Gmelin) O. Kuntze. Этимо- с Myostis (см.).

логия неясна, возможно, от греч. µ [мэнэ] – месяц (луна) другой версии, от греч. minyos [миниос] – маленький и [антс] – цветок.

Mercurilis [мэркурилис], f. – ка, профессора из Эрфурта.

пролсник. В честь Меркурия (лат. Mercurius, греч. µ – Гермес), римского бога торгов ли, прибыли, ловкости и обма на, посланника богов и провод ника душ умерших в подземное Milium [милиум], n. – бор. От кельт ского mil – камень;

по твердо сти семян. По другой версии – от лат. mille [милле] – тысяча;

по многочисленным цветкам в метелке. Название взято из ра бот Плиния Старшего и относи- Nymphaa [нимфэа], f. – кувшинка.

Moehrngia [мёрингиа], f. – мерин гия. В честь Пауля Меринга Moehring, 1710-1791), немецко го врача и орнитолога.

Myostis [миозтис], f. – незабдка.

µ [мис], родит. падеж µ [мис] – мышь и [ус], родит.

падеж [отс] – ухо. По форме листьев. У многих наро дов цветок этого растения явля ется символом постоянства и верности;

отсюда и русское на- Omaltheca [омалтэка], f. – суше звание, которое, вероятно, явля- ница. От греч. µ [омалос] rchis [рхис], f. – ятрышник. От греч. [рхис] – яичко. По Pastinca [пастинка], f. – пастернк.

сходству подземных яйцевид- Лат. назв. пастернака и моркови ных, которое прежде считалось лат. pastino [пастино] – возде признаком того, что р. является лывать землю, по другой – от средством для возбуждения по- лат. pastum [пастум] – пища. По Orignum [оригнум], n. – душица.

Латинизация греч. Pediculris [педикулярис], f. – мыт [ориганон] – назв. р. Возможно, ник. От лат. pedculus [педику [гнос] – сияние, радость, отвара растения против вшей.

Orthlia [ортилиа], f. – ортилия. От пытник. От греч.

греч. [ортос] – прямой. По [птасос] – шляпа с широкими прямым, однобоким соцветиям. полями. По большим листьям р.

xalis [ксалис], f. – кислица. Лат. Phalarides [фаляридэс], f. – дву транслитерация греч. кисточник, канаречник. От бот.

[окслис] – назв. Rumex acetosa Phalaris – канареечник и греч. плоды красного дуба, использо- билующий (от фло – изобило вовшиеся как красная краска. вать), которое Линней произ Pdus [пдус], f. – черёмуха. Лати- ос] – похожий.

низация греч. [падос] – назв. черёмухи у Теофраста.

Pris [прис], f. – ворний глаз. В забор, изгородь, как р., расту честь Париса (греч. ), сына щего или применяющегося в леса. По другой версии, назва- Адансона назв. Arundo donax L., применявшегося для изготовле- для приготовления любовного Physocrpus [физокрпус], m. – [физа] – пузырь и [кар- Polemnium [полемниум], n. – си Pcea [пицеа], f. – ель. Лат. назв. р., р., возможно, одного из видов от pix, picis [пикс, пицис] – смо- зверобоя (Hypericum L.). По од Pcris [пикрис], f. – горлюха, горчк.

От греч. [пикрс] – горь бдренец. Назв. р., впервые по- правителями (Полемоном из авторов как Pipinella. Происхо- докии) был спор по поводу то Pnus [пинус], f. – сосн. Лат. назв.

р. неясной этимологии, воз- Polgala [полигаля], f. – истд. От Psum [писум], n. – горох. Лат. назв.

р., от греч. [писон] – горох или кельтского pis – горох. Polygonatum [полигонатум], f. – подоржник. Лат. назв. подо рожника, от plnta [плнта] – подошва ноги. Согласно одним авторам, по форме листьев P.

major L., согласно другим, по- Polgonum [полигонум], f. – грец.

Platnthera [плятантэра], f. – любка.

[нтэра] – пыльник. По плоским По сходству многочисленных пыльникам. Русское название листьев, шевелящихся на ветру, живанию в городах (arbor popu- Pulmonria [пульмонриа], f. – ме Potamogton [потамогэтон], m. – рдест. Букв. «сосед реки», от греч. µ [потамс] – река и [гйтон] – сосед, близко.

По местообитанию р.

Potentlla [потэнцилля], f. – на листьях P. officinalis L. в лапчтка. Жен. форма уменьш. средние века видели сходство с к лат. ptens [птенс] – силь- тканью легких, в окраске цвет ный, мощный (potntia [потэн- ков – сходство с их цветом. От лекарственному действию мно- быть лекарственным средством Prmula [примуля], f. – первоцвт. Pulsatilla [пульсатилля], f. – prmula vris [примуля вэрис] – вать, сильно стучать, волновать.

«первая весны» – субстантиви- По одной версии, по раскачи рованная форма, уменьш. при- вающимся на ветру цветкам, по лагательного жен. рода к лат. другой – по впечатлению, кото цветению р. ранней весной.

черноголвка. Вероятно, лати- груша. По сходству листьев р. с народного назв. bruinelle, кото рое указывает на бурый цвет По другой версии, от немецкого breine [брейне] – ангина, против которой р. раньше применялось как лечебное средство.

Ptrmica [птрмика], f. – чихтник. вают с араб. Alqurq – корка, [птармике] – назв. р. у Диоско рида, от µ [птармикос] Pteridum [птэридиум], n. – орляк.

[птеридион], уменьш. к [птерис] – папоротник.

тому соку, раздражающему ко- Rbus [рбус], m. – малина. Лат.

Rphanus [рфaнус], m. – рдька. красный, либо от кельтского rub – греч. назв. р., от [ра] – бы- Rmex [рмэкс], m. – щавель. Лат.

нию семян и раннему появле Rhmnus [рмнус], f. – жёстер. Ла [рмнос] – греч. назв. р., что пе- лист. От лат. sagtta [сагитта] – Rhinnthus [риннтус], m. – Slix [сликс], f. – ива. Лат. назв. р.

погремк. От греч. [рин] – неясной этимологии. Возможно, Rhynchospora [ринхоспора], f. – очертник. От греч.

[ринхос] – нос, рог и [спора] – семя. По форме семя- Sambcus [самбкус], f. – бузин. От Rbes [рибес], f. – смордина. Лати низация сирийского или курд ского рибас – назв. палестин ского Rheum ribes L., имеющего кислый вкус. Когда арабы в году завоевали Испанию и не Sanguisrba [сангуисрба], f. – кро нашли там известную им рибас, вохлёбка. От лат. sanguis [сан назв. было перенесено на Ribes гуис] – кровь и sorbere [сорбе grossularia L., также кислого ре] – всасывать, впитывать. По Rorppa [рориппа], f. – жершник.

От англо-саксонского слова ro rippen, значение которого было Saponria [сапонриа], f. – мыль Rsa [рза], f. – шипвник. Лат.

назв. р. неясной этимологии, но, очевидно, связанное с красной Scheuchzria [шейхцриа], f. – окраской цветков или плодов. шейхцрия. В честь швейцар Scheuchzer, 1672-1733), геолога употреблялись против разных вых указавшего на растительное Sencio [сэнэцио], m. – крествник.

происхождение каменного угля. От лат. snex [сэнэкс] – старик.

Schizchne [схизхнэ], f. – схизхна. По быстрому появлению после От греч. [схизо] – разде- цветения белых хохолков семя двураздельным нижним цветко- зинки после опадения плодов.

Scrpus [сцирпус], m. – камыш. Лат. лат. sta (sata) [сэта] – щетин Scolochla [сколёхлёа], f. – тростян- Silne [силне], f. – смолёвка. По од Scrophulria [скрофуляриа], f. – но ричник. От лат. scrphula [скрфуля] – свинка, зоб, уменьш. к scrpha [скрфа], от греч. [скрфа] – свинья.

Назв. дано в 1474 г. итальян- Sinpis [синпис], f. – горчица. От ство клубней р. с опухолями Sismbrium [сисимбриум], n. – гу Scutellria [скутэлляриа], f. – Solnum [солянум], n. – паслён. От шлмник. От лат. scutlla [ску- лат. solamen [солямэн] – успо ской пехоты. По форме чашеч ки цветка р.

Sdum [сэдум], m. – очиток. От лат. плотным, цельным. Как полага sdo [сэдо] – сажать, сидеть. По ли, р. обладает ценными меди ляющегося к скалам. По другой версии, раньше под этим назв.

подразумевался Sempervivum tectorum L., который по приказу Карла Великого сажался всюду на крышах крестьянских жи лищ, т. к. считался прекрасным Srbus [србус], f. – рябина. Лат. должительной сохранности кор Spargnium [спаргниум], n. – Tarxacum [тарксaкум], n. – ежеголвник. Латинизация греч. одувнчик. Латинизация араб [спрганон] – лента. Thalctrum [таликтрум], n. – васили Spirodla [спиродэля], f. – Stchys [стхис], f. – чистц. Букв.

«колос», лат. транслитерация греч. [стхис] – колос.

По внешнему виду соцветия.

Stellria [стэлляриа], f. – звездчтка.

От лат. stellris [стеллрис] – звездчатый, от stlla [стлла] – звезда. По форме венчика.

способности залечивать раны. молоть. По семенам, которые ние, «расти вместе» и [фитон] – растение.

Tanactum [танацэтум], n. – пижма. козлобордник. От греч.

[таназита], искажённое athana- – борода. По густым хохолкам не-, без- и [танатос] – смерть: «бессмертник». По про тья часть чего-либо. По высоте р. Русское название дано по числу лепестков, равному 7, иногда оно варьирует от 5 до 9.

Triflium [трифлиум], n. – клвер.

Букв. «трилистник», от лат. tri [три-] – трех- и flium [флиум] – лист;

вероятно, калька с греч.

[трифиллон] – трили стник, назв. р. По тройчатым Tripleurosprmum [триплеуроспэр мум], n. – трёхреберник. От греч. - [три-] – три, [плеурон] – ребро и µ [сперма] – семя. По строению семян, имеющих три ребра.

Trllius [трллиус], m. – купальни- V ца. От лат. trolleus [троллеус] – Vaccnium [вакциниум], m. – брус шарообразный сосуд. По округ- ника, черника. Назв. не совсем Trommsdorffia [троммсдорффиа], f. – прозанник.

Trritis [трритис], f. – вяжечка, башеница. От лат. trris [тррис] – башня. По общей пи рамидальной форме р.

Tussilgo [туссиляго], f. – мать-и- [бкка] – ягода.

мчеха. От лат. tussis [туссис] – кашель и agere [агэрэ] – прого нять. По медицинскому исполь зованию р. против кашля. Рус ское назв. дано по опушению листьев – нижняя сторона листа беловойлочная, теплая («мать»), верхняя сторона гладкая, хо лодная («мачеха»).

Tpha [тифа], f. – рогз. Греч. назв.

р., от [тифос] – болото, мелководье. По местообитанию.

Vernica [вэрника], f. – верника.

По одной версии, от лат. vre nica (plnta) [вэрэ ника (плян та)], от vre [вэрэ] – подлинно, Vola [виоля], f. – филка. Лат. назв.

nicus [никус] – единственный, р. неясной этимологии. Вероят plnta [плянта] – растение. По но, латинизация греч. [ион] исключительным лекарствен- – фиолетовый цвет. Римляне на ным свойствам V. officinalis L. звали так не только травянистое По другой версии, от лат. vra растение семейства фиалковых vrus [вэрус] – настоящий, nus и некоторые другие приятно [нус] – один, con [икон] – изо- пахнущие виды крестоцветных бражение, картина. По предпо- (лакфиоль, левкой). Возможно, Риме, на которой св. Вероника гии дочери аргосского царя Иисуса, когда его несли, снято- Стремясь скрыть Ио от своей Vibrnum [вибрнум], f. – калина.

Лат. назв. р., возможно, от vieo [виео] – плести, сплетать. По гибким длинным ветвям V. tinus L. или V. lantana L.

Vcia [виция], f. – горшек. Лат. оводом, пока, наконец, в Египте Vincetxicum [винцэтксикум], n – лстовень. От греч (лат?). vinco absnthium [абсинтиум] – Латиниза ция греч. [абсинтион] – назв. полыни (Artemisia absinthium L.). От греч. - [а] – не-, без- и cer, acris, acre [цэр, крис, крэ] – [псинтс] – удовольствие: острый, едкий. По едкому на вкус от горечи. По другим версиям, на acetsus, -a, -um [ацэтзус] – кис- alpnus, -a, -um [альпинус] – альпий [ацэтум] – уксус. По кислому вку- Альпы, высокие горы. По обита acetoslla [ацэтозэлля] – уменьш. к (Rumex acetosella L.) aciculris, -is, -e [ацикулярис] – иг листый, игольчатый. От лат. accu la [ацикуля] – иголочка, уменьш. к cus [кус] – игла. По игольчатым actus, -a, -um [актус] – острый, режущий. От лат. cuo [куо] – за острять. По острым, режущим ли стьям или острой форме листьев.

acutiflius, -a, -um [акутифлиус] – остролистный. От лат. actus acutifrmis, -is, -e [акутифрмис] – острообразный, заострённый. От фи-] – оба-, на обеих сторонах и лат. actus [актус] – острый и [биос] – жизнь. По способно frma [фрма] – форма, вид, образ. сти произрастать как на суше, так aequlis, -is, -e [эквлис] – равный, ловатый, со множеством углов, одинаковый, похожий. От лат. граней. От греч. [ангулос] lbus, -a, -um [льбус] – белый. По От лат. angstus [ангстус] – узкий белым цветкам или другим частям и flium [флиум] – лист. По ши alppicus, -a, -um [алппикус] – алппский. По назв. сирийского дичный, однолетний.

города Халеб ( ), лат. Alppo nnuus, -a, -um [ннуус] – однолет lnus [льнус] – см. род Alnus. По сходству с ольхой.

ansernus, -a, -um [ансэринус] – гу- нус] – осень. По позднему време aquticus, -a, -um [аквтикус] – вод- [авэлля] (Avella Vecchia) – деловой aqutilis, -is, -e [аквтилис] – около aquilnus, -a, -um [аквилинус] – ор линый. От лат. aqula [аквила] – arborscens [арборэсцэнс] – древо видный.

argnteus, -a, -um [аргэнтэус] – се- По другой версии, от лат. vium [арундинцэус] – тростниковид ный. От бот. Arndo [арндо] – тростник. По сходству с тростни ком.

arvnsis, -is, -e [арвэнсис] – полевой, пашенный. От лат. rvum [арвум] – поле, пашня. По местообитанию.

aucupria [аукуприа] – От лат. au- мандского bechpunge – «жгуче cupor [аукупор] – «отправлятся на рот»(mouth smart), по жгучему ловлю птиц», от auceps (aviceps) вкусу листьев.

[ауцэпс] – птицелов, от avis [авис] – птица, и capere [капэрэ] – ло вить.

areus, -a, -um [арэус] – золотой. немецкого аптекаря и ботаника.

aurtus, -a, -um [ауритус] – ушастый. berchtoldii [бэрхтольдии] – Бер По наличию ушек в основании ли- хтольда. В честь Фридриха фон austrlis, -is, -e [аустрилис] – юж ный. От лат. uster [устэр] – юж ный ветер, юг. По обитанию р. в biebersteinii [бибэрштэйнии] – Би autumnlis, -is, -e [аутумнлис] – осенний. От лат. autumnus [аутум von Bieberstein, 1768–1826), не- calycultus, -a, -um [каликулятус] – мецкого ботаника, известного ис- чашечковый. От лат. calyculus [ка следованиями флоры юга России, ликулюс], уменьш. к calyx [ка bfidus, -a, -um [бифидус] – двунад- campstris, -is, -e [кампэстрис] – по biflius, -a, -um [бифлиус] – двули стный. От лат. bis- [бис-] – дву- и flium [флиум] – лист. По коли- canadnsis, -is, -e [канадэнсис] – ка borelis, -is, -e [борэлис] – север- cndidus, -a, -um [кндидус] – бело ный. От греч. Борас (= снежный, сияющий чисто-белый.

лат. Breas [брэас]) – Борей, се- canscens [канэсцэнс] – сероватый.

верный ветер. По обитанию р. на По короткому густому опушению, britannicus, -a, -um [британникус] – cannus, -a, -um [канинус] – собачий.

brunnescens [бруннэсцэнс] – бу- Эпитет указывает на дикое или bufnius, -a, -um [буфниус] – жа- capillris, -is, -e [капиллярис] – во падеж bufnis [буфнис] – жаба. cpreus, -a, -um [кпрэус] – козья. От По обитанию р. на сырых местах. лат. cpra [кпра] – дикая коза. По bulbsus, -a, -um [бульбзус] – клуб- листьям и ветвям, поедаемым ко brsa-pstoris [брса псторис] – carthusinus, -a, -um [картузинус] – «пастушья сумка». От лат. brsa Этимология неясна. По одной [брса] – сумка и pstor [пстор], версии, в честь Иоганна Фридриха родит. падеж pstoris [псторис] – Картхойзера (Johan Friedrich пастух. По форме плодов. Cartheuser, 1704-1777), немецкого casius, -a, -um [цэзиус] – сизый.

caespitsus, -a, -um [цэспитзус] – дернистый. От лат. caspes [цэс пэс] – дерн.

calceolus [кальцэолюс] – башмачок.

callsus, -a, -um [каллёзус] – мозоли стый.

биа] – Кашубия, местность на се- coerleus, -a, -um [цэрлеус] – голу Гданьск). По месту произрастания collnus, -a, -um [коллинус] – холмо cathrticus, -a, -um [катртикус] – слабительный. От греч. cmmunis [кммунис] – обыкновен ному и очищающему действию р.

crnuus, -a, -um [цэрнуус] – поник- тый. По форме соцветий или опу cervicarius, -a, -um [цэрвикариус] – complantus, -a, -um [комплантус] узкий, килеватый. От лат. cervix – уплощённый. По уплощённым chamadrys [хамэдрис] – «дубок, comprssus, -a, -um [компрэссус] – [хамэдрис] – дубровник, назв. р. [кмпримо] – сжимать. По сплюс Teucrium chamaedrys L., от µ нутым стеблям или соцветиям.

[хамэ] – приземистый и [дрис] – дуб. По сходству листьев.

cheiranthides [хэйрантидэс] – лакфиолевый, левкойный. От бот.

Cheiranthus – лакфиоль и [оэидэос] – похожий. По сходству chlornthus, -a, -um [хлёрнтус] – зеленоцветковый. От греч.

[хлорс] – зелёный и [антс] – цветок. По окраске цветков. contguus, -a, -um [контигуус] – chordorrhizos [хордоризос] – плете видный. От греч. [хордэ] – cordtus, -a, -um [кордтус] – серд струна и [риза] – корень. По цевидный. По форме листьев.

ползучим побегам р.

cinreus, -a, -um [цинэрэус] – пе- (Vicia cracca L.).

пельный, пепельно-серый. От лат.

cnis [цинис], родит. падеж cneris [цинэрис] – пепел. По окраске ли стьев, зависящей от обильного опушения.

clavtus, -a, -um [клавтус] – булаво видный. От лат. clava [клава] – булава. По форме побегов.

деж к gallus [галлюс] – курица, dispermus, -a, -um [диспэрмус] – cuculltus, -a, -um [кукулятус] – кло бучковый. От лат. cucullus [куку- dryopteris – см. род Dryopteris.

люс] – клобучок, капюшон, кол- dulcamrus, -a, -um [дулькамрус] – cynus (-eus), -a, -um [цинус] – си- [дульцис] – сладкий и amarus deltides [дэльтидэс] – треуголь ный, в виде греч. буквы. От echintus, -a, -um [эхинтус] – ши греч. [дельта] – дельта и - поватый, ежевидный. От греч.

demrsus, -a, -um [дэмэрсус] – по гружённый. От лат. demergo [дэ- echiides [эхиидэс] – румянковый.

мэрго] – погружаться. По обита- От бот. Echium – румянка, синяк denttus, -a, -um [дэнттус] – зубча тый. От лат. dens [дэнс] – зуб. По denudtus, -a, -um [дэнудтус] – об нажённый. От лат. denudo [дэну до] – обнажать. По голым, лишён ным опушения листьям или стеб- eltus, -a, -um [элтус] – высокий.

dindrus, -a, -um [диндрус] – дву- линённый.

тычинковый. От греч. [дис] – emrsus, -a, -um [эмэрзус] – всплы мужчина, муж (тычинка).

digitatus, -a, -um [дигитатус] – паль- греч. [эпи] – на-, над- и [гэ] чатый. От лат. digitus [дигитус] – – земля.

палец. По форме побегов, отхо дящих от корневища.

diicus, -a, -um [диикус] – двудом ный. От греч. [дис] – дву- и [йкос] – дом. По тычиноч ным и пестичным цветкам, нахо дящимся на разных экземплярах, «в разных домах».

erythraus, -a, -um [эритрэус] – [эритрос] – красный. flix-mas [филикс мас] – «мужской eupatria [эупатриа] – этимология папоротник». От лат. filix [филикс] неясна. Возможно, от греч. имени – папоротник и mas [мас] – муж эупатор], понтийского царя (132- flmmula [фляммуля] – «маленькое 63 гг. до н.э.), который использо- пламя». Уменьш. к flmma [флям вал р. в составе своих знаменитых ма] – пламя. По жгучему вкусу europaus, -a, -um [эуропэус] – ев- flvus, -a, -um [флвус] – жёлтый.

ропейский. От Europa [эурпа] – Европа. По континенту, с которо го описан вид.

falctus, -a, -um [фальктус] – серпо видный.

farfra [фарфра] – «муконосница», видовой эпитет Tussilago farfara L.

От лат. far [фар] – мука и fеrо [фе ро] – нести. Назв. мать-и-мачехи у римлян.

fennicus, -a, -um [фэнникус] – фин ский. По месту произрастания или описания р.

festucceae [фэстукцеэ] – овсянице- основателей латинской научной вый. От бот. Festuca (см.) – овся- номенклатуры.

ница. По сходству р. с овсяницей.

filifrmis, -is, -e [филифрмис] – ни тевидный. От лат. flum [филум] – нить и frma [фрма] – форма, galericultus, -a, -um [галерикуля вид, образ. По нитевидным цвето- тус] – «со шлемом». От лат. galea flix-fmina [филикс фэмина] – «женский папоротник». От лат. fi lix [филикс] – папоротник и femina genicultus, -a, -um [гэникулятус] – [фэмина] – женщина. В древности коленчатый.

Athyrium filix-femina (L.) Roth. и Dryopteris filix-mas (L.) Schott.

1819), французского ботаника и немецкого натуралиста, флориста gigantus, -a, -um [гигантэус] – ги гантский. Латинизация от греч. goldbachii [гольдбахии] – Гольдба [гигантос] (лат. ggas [ги- Гольдбаха (1793-1824), профессо гас], родит. падеж ggantis [гиган- ра медицинского факультета Мос тис] – гигант). По очень высокому ковского университета, ботаника.

glber, -ra, -rum [глябэр] – голый, gramneus, -a, -um [граминэус] – glabriculis, -is, -e [глябрикулис] – голостебельный. От лат. glber [глябэр] – голый, гладкий и culis [кулис] (от греч. [каулос]) – стебель. По лишённому опуше- hasttus, -a, -um [хасттус] – копье glandulferus, -a, -um [гландулифэ- hebridensis, -is, -e [хэбридэнзис] – рус] – железистоносный. От лат. гебридский. По названию Гебрид glandulae [гландулэ] – железы, ских островов (англ. Hebrides), glacus, -a, -um [глакус] – сизый.

По цвету листьев или стеблей, часто покрытых восковым налё- hederceus, -a, -um [хэдэрцэус] – globulris, -is, -e [глобулярис] – ша ровидный. От лат. glbus [глбус] – шар. По форме соцветий.

glomertus, -a, -um [гломэртус] – скученный, сборный. От лат.

glmero [глмэро] – собирать в кучу, glmus [глмус], родит. па деж glmeris [глмэрис] – клубок.

По скученным цветкам или част- heterophllus, -a, -um [хэтэрофил glutinsus, -a, -um [глютинзус] – клейкий. От лат. gluten [глютэн] – клей. По клейким стеблям.

gmelinii [гмэлинии] – Гмелина. В честь Иоганна Георга Гмелина (Johann Georg Gmelin, 1709-1755), hieraciides [хиэрациидэс] – ястре- hyemlis, -is, -e [хиэмлис] – зи бинковый. От бот. Hieracium (см.) мующий, зимний.

– ястребинка и греч. - [оэи дэос] – похожий. По сходству с ястребинкой.

hirstus, -a, -um [хирзтус] – жёст коволосистый. По характеру опу шения.

hirsuticulis, -is, -e [хирзутикулис] – волосистостебельный. От лат.

hirstus (см.) и culis [кулис] (от греч. [каулос]) – стебель.

hrtus, -a, -um [хиртус] – опушён ный. По характеру опушения р.

hirundinarius, -a, -um [хирундариус] – ласточкин. От лат. hirundo [хи рундо] – ласточка.

hspidus, -a, -um [хиспидус] – шер шавый. По характеру опушения р.

holstea [холстэа] – Латинизация intermdius, -a, -um [интермэдиус] – [холостеон] – греч. назв.

р. Stellaria holostea L., от [хлос] – целый и [остон] – кость. По назв. можно было бы ntybus [интибус] – латинизация ожидать, что р. очень твердое, но греч. названия цикория оно названо по принципу анти- [энтибон], вероятно, относящееся фразы, в противоположность его к виду Cichorium endivia Lam.

свойствам. Линней использовал Возможно, от египетского tybi Holosteum L. – костенец из сем. традиционно употребляли цико эпитет.

holosteides [холостэидес] – от бот. иркутский. По месту описания р.

Holosteum L. – костенец (сем.

Caryophyllaceae) и греч. hbridus, -a, -um [хибридус] – гиб- св. Якова, одного из 12 апостолов.

ридный, смешанный. Возможно, по признакам р., промежуточным по сравнению с близкими видами.

kaufmannii [кауфманнии] – Кауф- loliaceus, -a, -um [лолиацэус] – пле манна. В честь Николая Николае- вельный. От бот. llium (см.) – вича Кауфмана (1834-1870), рос- плевел. По сходству соцветия с сийского ботаника, автора «Мос- плевелом.

lacstris, -is, -e [лякстрис] – озёр- ев р.

ный. От лат. lcus [лякус] – озеро.

По местообитанию р.

ladnum [ладнум] – ладанниковый.

От греч. [лэданон] – ла дан. По клейким железистым ча шечкам р.

lavis, -is, -e [лэвис] – гладкий. По отсутствию жёсткого опушения.

lanceoltus, -a, -um [ланцэолятус] – [люпус] – волк. Назв. дано с намё ланцетный. По форме листьев р. ком на образ жизни хмеля, кото lppa [ляппа], f. – лат. назв. репей lasiocrpus, -a, -um [лязиокрпус] – волосистоплодный. Латинизация греч. [лазиос] – косматый, густо заросший, волосистый и lteus, -a, -um [лютэус] – жёлтый. По шённым плодам р.

latiflius, -a, -um [лятифлиус] – ши- латинизация греч. [ли роколистный. От лат. ltus [лятус] коктонос] – «убивающий волка».

лист. По форме листьев р.

limsus, -a, -um [лимзус] – залив ной. По местообитанию р.

lithuanicus, -a, -um [литуаникус] – литовский. По месту описания р.

loeslii [лёзэлии] – Лёзеля. В честь этнографа и педагога, исследова Иоганна Лёзеля (Johann Lsel, ла- теля природы Дальнего Востока.

тиниз. Johannes Loeselius, 1655), немецкого врача и ботани ка, профессора медицины из Кё нигсберга.

majlis, -is, -e [майлис] – майский. mnor, -or, -us [минор] – малый.

mjor, -or, -us [мйор] – большой. mirbilis, -is, -e [мирбилис] – уди Срав. ст. к лат. mgnus [мгнус] – вительный.

большой, великий. По крупному mllis, -is, -e [мллис] – мягкий. По [маршаллинус] – Маршала. В рое название подмаренника (Ga честь Фридриха Августа Маршала lium L.), которым позже был на фон Биберштейна (Федора Конд- зван другой род (Mollugo L.) по ратьевича Биберштейна, Friedrich сходству листорасположения.

August Marschall von Bieberstein, 1768–1826), немецкого ботаника, известного исследованиями фло ры юга России, Кавказа и Крыма.

mximus, -a, -um [мксимус] – наи больший. Превосх. ст. к лат.

mgnus [мгнус] – большой, вели кий. По крупному размеру р., пре восходящему близкие виды.

mdius, -a, -um [мэдиус] – средний.

mezereum [мэзэрэум] – Латинизация ный. По местообитанию или мес (через арабский) mazariyun – пер- ту описания р.

сидского названия р. из рода Daphne.

micrnthus, -a, -um [микрнтус] – [морзус] – укус и ranae [ранэ] – мелкоцветковый. От греч. µ родит. падеж к rana [рана] – ля [микрос] – мелкий и [антс] гушка. Вероятно, по тому, что ля – цветок. По мелким размерам гушки предпочитают кормится milleflius, -a, -um [миллефлиус] – moschatellna [мосхатэллинa] – тысячелистный. От лат. mlle уменьш. к moschtus [мосхтус] – [флиум] – лист.

mnimus, -a, -um [минимус] – наи- многоцветковый. От лат. mltus меньший. Превосх. ст. к лат. [мльтус] – много и flos, flris prvus [првус] – маленький. По [флёс, флёрис] – цветок (от flreo мелкому размеру р., наименьшему [флёрео] – цвести). По многочис murictus, -a, -um [муриктус] – norvgicus, -a, -um [норвэгикус] – [мрэкс] – шип, острие. По колю- [норвгиа] – Норвегия. По месту myrtillus [миртиллюс] – букв. «ма- nottus, -a, -um [ноттус] – замечен ленький мирт». Уменьш. к myrtus ный, отмеченный.

µ [миртос] – мирт. По сход- – монетчатый. От лат. nummulus natans [натанс] – плавающий. По плавающим листьям.

negndo [нэгндо] – от санскритско- лям.

го nirgundi [ниргунди] – назв. р.

Vitex negundo L. По сходству ли nemorlis, -is, -e [нэморлис] – лес- obscrus, -a, -um [обскрус] – тём nemorsus, -a, -um [нэморзус] – obtusiflius, -a, -um [обтусифлиус] nemris, -um [нэмрис] – лесной. По местообитанию.

ndus-vis [нидус вис] – букв. «пти чье гнездо». Лат. ndus [нидус] – гнездо и vis [вис] – птица. По спутанным в виде птичьего гнезда корням.

nger, -a, -um [нигрус] – чёрный. По цвету отдельных органов р.

nbilis, -is, -e [нбилис] – благород- лекарственным свойствам р.

ный (заметный, известный).

nodsus, -a, -um [нодзус] – узлова- родный, овощной. От лат. lus тый. От лат. ndus [ндус] – узел. [люс] – овощ, зелень. По пище nli-tngere [нли тнгэрэ] – букв. opuliflius, -a, -um [опулифлиус] – лат. «недотрога». От лат. tngo калинолистный. От видового эпи [танго] – трогать и nli [нли] – тета калины (Viburnum opulus L., косновении зрелым плодам.

лист. По сходству листьев с ли- ptulus, -a, -um [птулюс] – раски opulus [опулюс] – лат. назв. клёна pauprculus, -a, -um [паупэркулюс] (Acer campestre L.). По сходству – бедный (букв. «бедноватый», от orientlis, -is, -e [ориэнтлис] – вос- pectintus, -a, -um [пэктинтус] – точный. От лат. oriens [ориенс] – гребенчатый. От лат. pecten [пэк восток. По географическому рас- тэн] – гребень. По форме различ ovlis, -is, -e [овлис] – овальный. От pndulus, -a, -um [пэндулус] – по лат. vo [во] – яйцо. По форме вислый. По характеру побегов или ный. От лат. vo [во] – яйцо. По [пэнсильвникус] – пенсильван форме листьев или других частей ский. По месту обитания или опи ovnus, -a, -um [овинус] – овечий. pentndrus, -a, -um [пэнтндрус] – pallscens [паллсцэнс] – бледнова тый, бледнеющий. От лат. plle pernnis, -is, -e [пэрэннис] – много palldulus, -a, -um [паллидулюс] – perfolitus, -a, -um [пэрфолитус] – бледный. От лат. plle [плле] – пронзённолистный. От лат. per paludsus, -a, -um [палюдзус] – бо лотный. От лат. plus [плюс] – болото. По местообитанию р. perfortus, -a, -um [пэрфортус] – palstris, -a, -um [палюстрис] – бо болото. По местообитанию р. [пэрсицифлиус] – персиколист parviflrus, -a, -um [парвифлёрус] – мелкоцветковый. От лат. prvus [првус] – мелкий и flos, flris [флёс, флёрис] – цветок (от flreo [флёрео] – цвести). По мелким petioltus, -a, -um [петиолятус] – че ptens [птэнс] – раскрытый. От лат.

pteo [птэо] – лежать открытым. phleides [флеидэс] – тимофеевко По форме цветков или соцветий. видный. От бот. Phlum (см.) – тимофеевка и и греч. - [оэ- хожий. По сходству листьев с ли идэос] – похожий. По сходству р. стьями платана.

phragmitides [фрагмитидэс] – Phragmtes (см.) – тростник и греч. болезни.

- [оэидэос] – похожий. polsicus, -a, -um [полсикус] – по phrygius, -a, -um [фригиус] – фри- лесский. По месту произрастания Фригия, область в Малой Азии на poliflia [полифлиа] – видовой эпи территории современной Турции. тет Andromeda polifolia L. (сем.

physocrpus, -a, -um [физокрпус] – вздутоплодный, пузыреплодный. «многолистный». Карл Линней От греч. [физа] – пузырь и использовал назв., данное этому р.

[карпос] – плод. По взду- Буксбаумом («Polifolia») и оно не pilsus, -a, -um [пилёзус] – волоси стый. От лат. plus [пилус] – волос.

По опушению различных органов piloslla [пилёзэлля] – ум. от лат. по сходству листьев с листьями pilsus [пилёзус] – волосистый. По дубровника (Teucrium polium L.).

мелким размерам р. и волосистым При этом в линнеевское назв.

pinntus, -a, -um [пиннтус] – пери- сано с одним «i» и должно пере стый. От лат. pnna [пинна] – перо. водиться на русский как «много По форме листьев или соцветий. листный», что ведет к неточно pisifrmis, -is, -e [писифрмис] – го роховидный. От бот. Psum [пи сум] – горох и frma [фрма] – форма, вид, образ. По сходству р.

с горохом.

plantgo-aqutica [плантго аквтика] – букв. «водяной подо aquticus.

plnus, -a, -um [плянус] – плоский. многоцветковым соцветиям.

platanides [платанидэс] – плата- polyphllus, -a, -um [полифиллус] – новидный. От греч. [пла- многолистный. От греч., танос] – платан (дерево рода Pla- [поли, полис] – много и tanus L.) и - [оэидэос] – по [филлон] – лист. По боль- pusllus, -a, -um [пусиллус] – призе polyrhzus, -a, -um [полиризус] – букв. «многокоренник». От греч.

и [риза] – корень. По боль шому количеству корней. quadriflius, -a, -um [квадрифлиус] polystchyos, -os, -on [полистхиос] – многоколосковый. От греч., [поли, полис] – много и [стахис] – колос. По боль цветии.

pracox (praecocis, praecoce) [прэ кокс] – ранний.

pratnsis, -is, -e [пратнзис] – луго вой. От лат. prtum [пртум] – луг.

pseudacrus [псэудоакрус] – букв. racemsus, -a, -um [рацэмзус] – «ложный аир». От греч.

[псеудес] – ложь и бот. Acrus [акрус] – аир (сем. Araceae). По ranunculides [ранункулёидэс] – pseudocperus [псэудоципэрус] – букв. «ложная сыть». От греч.

[псеудес] – ложь и бот.

Cperus [циперус] – сыть (сем. rapunculoides [рапункулёидэс] – ра Cyperaceae). По сходству р. с аи- пунцелевидный. По сходству с pseudophrygia [псэудофригиа] – remtus, -a, -um [рэмтус] – расстав ложнофригийский. По сходству с ленный, раздвинутый, отдалён pubscens [пубэсцэнс] – опушённый.

pmilus, -a, -um [пмилюс] – низкий, карликовый, от лат. pumilio [пу милио] – карлик. По размеру р. retroflxus, -a, -um [рэтрофлксус] – purpreus, -a, -um [пурпрэус] – пурпурный. По окраске цветков или других частей р.

rhizinus, -a, -um [ризинус] – корне- rber, rubra, rubrum [рбэр, рубра, вищный. От греч. [риза] – ко- рубрум] – красный. По окраске rhynchophsus, -a, -um [ринхофизус] [ринхос] – нос, рог, клюв и rupstris, -is, -e [рупэстрис] – скаль riprius, -a, -um [риприус] – бере- rssowii [рссовии] – Руссова. В говой. От лат. rpa [рипа] – берег. честь Эдмунда Руссова (Edmund rivlis, -is, -e [ривлис] – речной, 1897), профессора Юрьевского ручьевой. От лат. rvus [ривус] – университета, бриолога.

ручей, поток. По местообитанию ruthnicus, -a, -um [рутэникус] – robertinum [робэртианум] – Робер- или описания р.

та. Происходит от средневекового ruyschianus, -a, -um [руйшианус] – назв. Geranium robertianum – Руйша. В честь Фредерика Руйша hrba Roberti [хрба роберти], в (Frederik Ruysch, 1638 – 1731), честь Св. Роберта (латиниз. Rober- голландского анатома и ботаника, tus), основателя ордена Картузи- создавшего анатомическую кол анцев, умершего в 1067 г. По дру- лекцию, которая в 1717 г. была гим версиям, название связано с куплена Петром I и помещена в именами Руперта, архиепископа Кунсткамеру.

Зальцбурга (ум. 717), либо Робер та, герцога Нормандского.

rbur [рбур] – дуб, дубовая древе rseus, -a, -um [рзэус] – розовый.

По окраске цветков.

rssicus, -a, -um [рссикус] – рус ский. По месту произрастания или описания р.

rostrtus, -a, -um [ростртус] – носа тый. От лат. rstrum [рструм] – носик, клюв, рыло. По форме ме шочков или плодов.

[ротундифлиус] – круглолист ный. От лат. rotndus [ротндус] – круглый и flium [флиум] – лист.

По форме листьев.

saxtilis, -is, -e [сакстилис] – каме- вер. По географическому распро скала. По местообитанию или по serotnus, -a, -um [сэротинус] – saxifrga [саксифрга] – камнелом- цветения или плодоношения.

ка. От лат. sxum [сксум] – скала serrila [сэрриля] – видовой эпитет и frngo [фрнго] – разбивать, ло- Lactuca serriola L. По одной вер мать. Видовой эпитет указывает сии от лат. srra [сэрра] – пила, по на сходство видами рода Saxifraga зазубренным листьям. По другой scabisus, -a, -um [скабизус] – шершавый, шероховатый. По ше- setceus, -a, -um [сэтцеа] – щетини версии, от лат. scbies [скбиэс] – щетинка, жёсткий волос. По жёст применению шершавых листьев для лечения.

scutelltus, -a, -um [скутеллятус] – щетинка, жёсткий волос. По жёст [сктум] – большой щит римской пехоты. По форме соцветия или чашечки.

secalnus, -a, -um [сэкалинус] – ржа ной. От бот. Secle [сэкле] – рожь. По сходству р. с рожью. sparsiflrus [спарзифлёрус] – редко secnda [сэкнда] – однобокий. По характеру соцветий.

selkirkii [сэлькиркии] – Селькирка. (от flreo [флёрео] – цвести). По (Thomas Douglas, 1771 – 1820), шотландского землевладельца, пя того графа Селькирка (Селькирк – графство в Шотландии).

spium [сэпиум] – заборный. От лат.

sepio (saepio) [сепио] – огоражи вать, обносить изгородью. Указы вает на произрастание растения по spca-vnti [спика вэнти] – букв.

заборам или использование для «колос ветра». От лат. spca [спи [сэптэнтрионлис] – северный. От sprius, -a, -um [сприус] – ложный, лат. septentrio [септентрио] – се- ненастоящий.

squamrius, -a, -um [сквамриус] – [сквама] – чешуя. По чешуевид- крыша. Этот эпитет Карл Линней squarrsus, -a, -um [скваррзус] – растопыренный. По форме ветв ления р. или его соцветия.

stolonifrus, -a, -um [столонифэрус] – побегоносный. От лат. stolo ttrahit [тэтрахит] – видовой эпитет [столо] – столон, подземный побег Galeopsis tetrahit L., впервые и fero [феро] – несу. По наличию у встречающийся у Диллениуса struthiopteris [струтиоптэрис] – букв. «страусиный папоротник».

От лат. struthio [струтио] (латиниз. tecrium [тэкриум] – от бот. Teu от греч. [струтос] – во- crium – дубровник. По сходству р.

робей) – страус и ptris [птрис], с дубровником. Само назв. дуб suavelens, suaveolentis, suaveolente [суавэленс] – душистый, со слад ким запахом. От лат. suvis [сувис] – сладкий, приятный и oleo [олео] – пахнуть. По души- thpsus [тпсус] – видовой эпитет sumensis, -is, -e [сумэнсис] – сум ский. От названия украинского г.

Сумы. По месту описания р.

sylvticus, -a, -um [сильвтикус] – поселения Тапсос (близ современ лесной. От лат. silva [сильва] – ных Сиракуз, Сицилия). По дру sylvstris, -is, -e [сильвэстрис] – лес ной. От лат. silva [сильва] – лес.

tatricus, -a, -um [татрикус] – та- рео] – цвести). По сходству цвет тарский. От Tataria [татариа] – ков р. с цветками тимьяна.

Татария, старого названия совре- thyrsiflrus, -a, -um [тирсифлёрус] – менной территории России к вос- пирамидальный, тырсоцветный, с току от р. Волга.

цветками в пирамидальном соцве- цветок (от flreo [флёрео] – цве тии. От бот. thyrs [тирс] – тирс сти). По строению соцветий.

(сложное соцветие с моноподи- trifolitus, -a, -um [трифолитус] – ально нарастающей главной осью трёхлистный. От лат. tri- [три-] – ми-цимоидами) и flos, flris [флёс, форме листьев.

флёрис] – цветок (от flreo [флё рео] – цвести). По типу соцветия.

tinctrius, -a, -um [тинктриус] – три- и nervus [нервус] (от греч.

красильный. От лат tngo [тинго] – [нейрон]) – жилка, нерв.

применение р. для крашения тка ней или шерсти.

tomentsus, -a, -um [томентзус] – – три- и prtio [прцио] – делить ному опушению р.

trachelius, -a, -um [трахелиус] – от трёхлистный. От греч. - [три-] – тань, зёв, шея. Назв. вида коло- строению листьев.

кольчика, использовавшегося для лечения заболеваний гортани.

trmulus, -a, -um [трмулюс] – дро- – три- и slca [слька] – борозда.

листьям р.

трёхтычинковый. От греч. [три-] – три и [андрос] – муж, мужчина. По строению цвет trcolor (tricolores) [триколёр] – три- и color [колёр] – цвет. По трёхцветным цветкам.

trfidus, -a, -um [трифидус] – трёх раздельный. От лат. tri- [три-] – три- и fndo [финдо] – разделять, рассекать. По форме частей цветка или других органов р.

triflrus, -a, -um [трифлёрус] – трёх цветковый. От лат. tri- [три-] – три- и flos, flris [флёс, флёрис] – бэлля] – зонт (букв. «маленькая vesicrius, -a, -um [вэзикриус] – пу uralensis, -is, -e [уралензис] – ураль ский. По месту описания или оби urbanus, -a, -um [урбанус] – город ской. От лат. rbis [рбис] – город. virgtus, -a, -um [виргтус] – прутье rens, urens, urens [рэнс] – жгучий. virgaureus, -a, -um [виргаурэус] – От лат. ro [ро] – жечь, жалить. букв. «золотая розга», «золотой ustultus, -a, -um [устулятус] – обожжённый. От лат. ustulare [ус- vridis, -is, -e [виридис] – зелёный.

тулярэ] – жечь, обжигать. По тем- virsus, -a, -um [вирзус] – ному (пурпурово-коричневому) ядовитый. От лат. vrus [вирус] – цвету нераскрывшихся цветков. яд. Указывает на ядовитые свой Arctostaphylos uva-ursi L., лат. va viscarius, -a, -um [вискариум] – [ва] – гроздь ягод и rsi [рси], клейкий. От лат. viscum [вискум] – родит. падеж ursos [урсос] – мед- птичий клей (клей, приготовляв ведь. Эпитет означает то же, что и шийся из ягод омелы и приме родовое название – «медвежья нявшийся для ловли певчих птиц).

vagintus, -a, -um [вагинтус] – вла галищный. От лат. vagna [вагина] – влагалище. По заметным влага лищам.

vris [вэрис] – см. род Primula.

vernlis, -is, -e [вэрнлис] – весен ний.

vrnus, -a, -um [вэрнус] – весенний. са, лисица.

verrucsus, -a, -um [вэррукзус] – бородавчатый.

verscolor [вэрзиколёр] – разноцвет ный.

vscus, -a, -um [вэскус] – слабый, ляющийся существительным и, принадлежащим к среднему роду. лес и [остон] – кость.

От греч. [ксилон] – дерево,

РАЗДЕЛ III: ПОЛЕВАЯ ПРАКТИКА

ВЕСЕННЯЯ ПОЛЕВАЯ ПРАКТИКА

Весенняя полевая практика позволяет изучить весеннее состояние вегета тивных и генеративных органов растений, особенности строения молодых по бегов, характер весеннего пробуждения растений в разных сообществах, дает возможность познакомиться с цветением эфемеров, эфемероидов и раннецве тущих деревьев и кустарников.

Тематика экскурсий:

1. Состав флоры раннецветущих травянистых растений, эфемеров и эфеме роидов различных фитоценозов района практики (лиственные, смешан ные и хвойные леса, луга разных формаций, степные сообщества и т.д.).

Ознакомление с редкими и охраняемыми раннецветущими видами расте 2. Фенологические наблюдения за деревьями и кустарниками в период ве сенней вегетации. Цветение деревьев и кустарников, образование вегета тивных и генеративных побегов (1 день).

Экскурсия 1. Раннецветущие травянистые растения Цель экскурсии: Познакомиться с раннецветущими видами растений ме стной флоры в различных растительных сообществах, выделить основные типы раннецветущих весенних растений и особенности их вегетации.

Для того чтобы познакомиться с полным видовым составом раннецвету щих растений местной флоры необходимо подготовить маршрут экскурсии по различным фитоценозам (хвойный, смешанный, лиственный леса, луга различ ных формаций, остепненные склоны, болотные сообщества и т.д.).

Краткая характеристика Периодическая смена зимнего и летнего сезонов умеренного климата от разилась на ритме развития всей растительности. В результате создалась из вестная периодичность в смене одних видов другими, особенно, если в основу такой группы закладываются показатели наступления и сроки вегетации, цве тения и плодоношения.

Под названием ранних весенних растений подразумевают такую группу растений, которые начинают свою вегетацию ранней весной, сразу после тая ния снегового покрова и цветут ранней весной задолго до цветения летне зеленных растений и даже до появления и распускания листьев. Наиболее вер ным признаком типичных раннецветущих растений является их раннее разви тие, в том смысле, что они первые начинают новый круг вегетации флоры дан ной местности после зимнего периода. В группу ранних весенних растений по падают только те виды, которые начинают свое развитие с момента таяния сне га и заканчивают его к концу мая, когда летние растения находятся еще в пер вом периоде вегетации. Однако, целый ряд растений, зацветающих ранней вес ной, заканчивают свое полное развитие во вторую половину лета или даже осе нью, вместе с типично летне-цветущими видами. Таким образом, раннецвету щие виды растений можно подразделить на 2 различные биологические группы растений: 1. Растения с коротким периодом вегетации;

2. Растения с длинным периодом вегетации.

Наиболее цельную и типичную группу раннецветущих растений состав ляют виды с коротким периодом вегетации – эфемеры и эфемероиды. Эфемеры – это однолетние, быстро развивающиеся и мало растущие растительные орга низмы, получившие свое название за кратковременность существования. Для них характерно оптимальное прорастание семян при относительно низких тем пературах, первоначально замедленный рост и быстрое развитие. Эфемеры (крупка дубравная – Draba nemorosa, резуховидка Таля – Arabidopsis thaliana) начинают свое развитие при низких температурах с прорастания перезимовав ших семян и развиваются ускоренными темпами с развитием цветков и образо ванием новых семян, при этом полный цикл развития укладывается в два меся ца. История происхождения однолетних весенних эфемеров умеренного клима та сводится к следующему. По-видимому, наши эфемерные виды первоначаль но обитали в арктических областях или на альпийских высокогорных лугах, где периоды теплого времени действительно очень коротки от 1,5 до 3 месяцев, причем температура – сравнительно низкая. Даже при ускоренном темпе разви тия растения могли дать только один урожай семян, которые затем оставались зимовать до следующего теплого периода. Семена подвергались во время зи мовки сильному охлаждению и даже промерзанию, что сделало эти растения устойчивыми к холоду. Расселяясь затем в областях умеренного климата, они образовали группу раннецветущих растений, вегетирующих в холодный весен ний период.

Эфемероиды – многолетние травянистые растения, рано расцветающие с быстро созревающими плодами и быстро отмирающими надземными побегами.

Подснежный рост, быстрое развитие надземных побегов за счет запасов пита тельных веществ, откладываемых в многолетних подземных побегах – корне вищах, луковицах, клубнях, раннее цветение и плодоношение – характерные черты биологии эфемероидов. Переход к многолетнему развитию совершается таким образом, что главный стебель становится подземным, превращается в многолетнее корневище с запасом питательных веществ, которое весной дает быстро развивающиеся надземные побеги с цветами (ветреничка лютиковая – Anemonoides ranunculoides). Встречается довольно много раннецветущих видов, имеющих видоизмененный подземный побег в виде луковицы (гусиный лук малый – Gagea minima), клубнелуковицы (хохлатка плотная – Corydalis solida) или клубней (чистяк весенний – Ficaria verna).

Ко второй группе относятся раннецветущие длительно-вегетирующие ви ды растений. Существенным отличием от растений первой группы является не только общее удлинение вегетационного периода, но также и разная приспо собленность к температурным и световым условиям репродуктивных и вегета тивных органов. В лиственных лесах, где сильное затенение действует на рас тения в летний период, существует сезонная адаптация растений к световому режиму и основная организация процессов репродукции сдвинута на короткий светлый весенний период. Цветение подобных видов растений начинается в хо лодный весенний период, а к концу мая они уже заканчивают плодоношение (медуница неясная – Pulmonaria obscura, прострел раскрытый – Pulsatilla patens, мать-и-мачеха обыкновенная – Tussilago farfara). Однако летом продол жается вегетация – на корневище образуются новые летние крупные листья и в корневище накапливаются питательные вещества. Часто для таких видов расте ний характерен сезонный диморфизм листьев.

Порядок выполнения работы 1. Подготовить и записать теоретический материал по раннецветущим ви дам растений умеренного климата. Подробно остановиться на вопросах вегетации, темпах цветения и плодоношения, особенностях строения под земных и надземных органов и на основе этого, выделить разнообразные жизненные формы (эфемеры, эфемероиды, раннецветущие длительно вегетирующие растения).

2. Собрать гербарий раннецветущих видов растений в различных фитоцено зах, определив состав ранних весенних растений в лиственном, хвойном, смешанном лесу, на лугах, опушках, болотах и т.д.

3. Составить список раннецветущих видов растений различных фитоцено зов и обратить внимание на следующие характеристики: а) жизненная форма;

б) строение подземных органов;

в) строение надземных вегета тивных и генеративных органов;

г) основные экологические приспособ ления в анатомо-морфологической структуре органов для переживания холодного, но солнечного весеннего периода;

д) сроки прорастания, цве тения и плодоношения. Аналитический материал занести в таблицу 4.

4. Для более детального анализа описать 2-3 вида растения по биоморфоло гической схеме и зарисовать. Отметить редкие и охраняемые раннецве тущие растения местной флоры.

Распределение раннецветущих видов растений по экологическим группам фито- Эфемеры Эфемероиды длительно Экскурсия 2. Вегетативные и генеративные побеги деревьев и кустарников в период весенней вегетации Цель экскурсии: Провести фенологические наблюдения за древесными и кустарниковыми породами в период весенний вегетации, увидеть процессы об разования вегетативных и генеративных органов у деревьев и кустарников ме стной флоры и выделить основные периоды их вегетации.

Краткая характеристика Сезонная адаптация растений умеренного климата, связанная со сменой холодного зимнего и теплого летнего периодов, выражается в ритмичности раз вития всей растительности. Причина этого явления обусловлена неспособно стью растений поддерживать собственную температуру – с понижением темпе ратуры окружающей среды все процессы замедляются и растение впадает в со стояние покоя. Сущность приспособлений растений к условиям среды вырази лась в том, что они выработали устойчивость к долговременному покою и при обрели таким образом ритмичность в своем развитии. Начало роста и развития побегов, т.е. начало вегетации, всегда связано с весенним периодом.



Pages:     | 1 || 3 | 4 |   ...   | 5 |
 




Похожие материалы:

«А.В. Дозоров, О.В. Костин ОПТИМИЗАЦИЯ ПРОДУКЦИОННОГО ПРОЦЕССА ГОРОХА И СОИ В УСЛОВИЯХ ЛЕСОСТЕПИ ПОВОЛЖЬЯ Ульяновск 2003 2 УДК – 635. 655:635.656 ББК – 42.34 Д – 62 Редактор И.С. Королева Рецензент: Заслуженный деятель науки Российской Федерации, доктор сельскохозяйственных наук, профессор ка- федры растениеводства Московской сельскохозяйст- венной академии им. К.А. Тимирязева Г.С. Посыпанов Д - 62 А.В. Дозоров, О.В. Костин Оптимизация продукционного процесса гороха и сои в лесо степи Поволжья. ...»

«Государственное научное учреждение ВСЕРОССИЙСКИЙ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ИНСТИТУТ МАСЛИЧНЫХ КУЛЬТУР ИМЕНИ В. С. ПУСТОВОЙТА Российской академии сельскохозяйственных наук ФИЗИОЛОГИЯ И ЭКОЛОГИЯ ЛЬНА Одобрено ученым советом института Краснодар 2006 УДК 582.683.2+577.4:633.854.59 А в т о р: Александр Борисович Дьяков Физиология и экология льна / А. Б. Дьяков В книге рассмотрены основные аспекты биологии различных экотипов льна. Освещены вопросы роста и развития растений, формирования анатомической ...»

«РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК Институт лингвистических исследований RUSSIAN ACADEMY OF SCIENCES Institute for Linguistic Studies ACTA LINGUISTICA PETROPOLITANA TRANSACTIONS OF THE INSTITUTE FOR LINGUISTIC STUDIES Vol. VI, part 1 Edited by N. N. Kazansky St. Petersburg Nauka 2010 ACTA LINGUISTICA PETROPOLITANA ТРУДЫ ИНСТИТУТА ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ Том VI, часть 1 Ответственный редактор Н. Н. Казанский Санкт-Петербург, Наука УДК ББК 81. A Этноботаника: растения в языке и культуре / Отв. ред. В. ...»

«ся й ит кра орд ий гк им айс Э тт Ал УДК 379.85 Э–903 ББК 75.81 Э–903 Этим гордится Алтайский край: по материалам творческого кон курса/Сост. А.Н. Романов; под общ. ред. М.П. Щетинина.– Барнаул, 2008.–200 с. © Главное управление экономики и инвестиций Алтайского края, 2008 Алтайский край располагает бесценным природным, культурным и ис торическим наследием. Здесь проживают люди разных национальностей, ве рований и культур, обладающие уникальной самобытностью. Природа Алтая подарила нам ...»

«ЭКОЛОГИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ АРКТИКИ И СЕВЕРНЫХ ТЕРРИТОРИЙ Выпуск 17 ВЫПУСК17 СЕВЕРНЫЙ (АРКТИЧЕСКИЙ ) ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМ. М.В.ЛОМОНОСОВА ЭКОЛОГИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ АРКТИКИ И СЕВЕРНЫХ ТЕРРИТОРИЙ Межвузовский сборник научных трудов Выпуск 17 Архангельск 2014 УДК 581.5+630*18 ББК 43+28.58 Редакционная коллегия: Бызова Н.М.- канд.геогр.наук, профессор Евдокимов В.Н.- канд. биол.наук, доцент Феклистов П.А. – доктор с.-х. наук, профессор Шаврина Е.В.- канд.биол.наук, доцент Ответственный редактор ...»

«УДК 504(571.16) ББК 28.081 Э40 Авторы: Адам Александр Мартынович (д.т.н., профессор, начальник Департамента природных ресурсов и охраны окружающей среды Томской области), Адамян Альберт Тигранович (начальник Департамента здравоохранения Томской области), Амельченко Валентина Павловна (к.б.н., зав. лаб. СибБс), Антошкина Ольга Александровна (сотрудник ОГУ Облкомприрода), Барейша Вера Михайловна (директор Центра экологического аудита), Батурин Евгений Александрович (зам. директора ОГУ ...»

«ЭКОЛОГИЧЕСКОЕ ОБРАЗОВАНИЕ НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ ДЛЯ УСТОЙЧИВОГО РАЗВИТИЯ МАТЕРИАЛЫ МЕЖРЕГИОНАЛЬНОЙ НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКОЙ КОНФЕРЕНЦИИ С МЕЖДУНАРОДНЫМ УЧАСТИЕМ Благовещенск Издательство БГПУ 2013 Министерство образования и науки Российской Федерации ФГБОУ ВПО Благовещенский государственный педагогический университет ФГАОУ ВПО Дальневосточный федеральный университет Администрация Амурской области ЭКОЛОГИЧЕСКОЕ ОБРАЗОВАНИЕ НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ ДЛЯ УСТОЙЧИВОГО РАЗВИТИЯ МАТЕРИАЛЫ МЕЖРЕГИОНАЛЬНОЙ ...»

«УЧРЕЖДЕНИЕ РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ НАУК БОТАНИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ им. В. Л. КОМАРОВА РАН РУССКОЕ БОТАНИЧЕСКОЕ ОБЩЕСТВО Отечественная геоботаника: основные вехи и перспективы Материалы Всероссийской научной конференции с международным участием (Санкт-Петербург, 20–24 сентября 2011 г.) Том 2 Структура и динамика растительных сообществ Экология растительных сообществ Санкт-Петербург 2011 УДК 581.52:005.745 ОТЕЧЕСТВЕННАЯ ГЕОБОТАНИКА: ОСНОВНЫЕ ВЕХИ И ПЕРСПЕКТИВЫ: Материалы Всероссийской конференции ...»

«НАУЧНЫЕ ОСНОВЫ ЭКОЛОГИИ, МЕЛИОРАЦИИ И ЭСТЕТИКИ ЛАНДШАФТОВ Глава 3 НАУЧНЫЕ И ПРИКЛАДНЫЕ АСПЕКТЫ МЕЛИОРАЦИИ ПОЧВ И ЛАНДШАФТОВ УДК 502.5.06 НАУЧНЫЕ И ПРАКТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РЕКУЛЬТИВАЦИИ НАРУШЕННЫХ ТЕРРИТОРИЙ Андроханов В.А. Институт почвоведения и агрохимии СО РАН, Новосибирск, Россия, androhan@rambler.ru Введение Бурное развитие промышленного производства начала 20 века привело к резкому усилению воздействия человеческой цивилизации на естественные экосистемы. Если до этого времени на начальных ...»

«Эколого-краеведческое общественное объединение Неруш Учреждение образования Барановичский государственный университет Барановичская горрайинспекция природных ресурсов и охраны окружающей среды Отдел по физической культуре, спорту и туризму Барановичского городского исполнительного комитета Отдел по физической культуре, спорту и туризму Барановичского районного исполнительного комитета ЭКО- И АГРОТУРИЗМ: ПЕРСПЕКТИВЫ РАЗВИТИЯ НА ЛОКАЛЬНЫХ ТЕРРИТОРИЯХ Материалы Международной научно-практической ...»

«МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ САРАТОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ АГРАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ Н.И. ВАВИЛОВА Экологические аспекты развития АПК Материалы Международной научно-практической конференции, посвященной 75-летию со дня рождения профессора В.Ф. Кормилицына САРАТОВ 2011 УДК 631.95 ББК 40.1 Экологические аспекты развития АПК: Материалы Международной научно практической конференции, ...»

«Приложение 3. МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ФОНД ПОДГОТОВКИ КАДРОВ НИЖЕГОРОДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ АРХИТЕКТУРНО-СТРОИТЕЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Ф.П. Румянцев, Д.В. Хавин, В.В. Бобылев, В.В. Ноздрин ОЦЕНКА ЗЕМЛИ Учебное пособие Нижний Новгород 2003 УДК 69.003.121:519.6 ББК 65.9 (2) 32 - 5 К Ф.П. Румянцев, Д.В. Хавин, В.В. Бобылев, В.В. Ноздрин Оценка земли: Учебное пособие. Нижний Новгород, 2003. – с. В учебном пособии изложены теоретические основы массовой и индивидуальной ...»

«ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Рязанский Государственный Университет им. С.А. Есенина Утверждено на заседании кафедры экологии и природопользования Протокол № от …………….г. Зав. каф. д-р с.-х. наук, проф. Е.С. Иванов Антэкология Программа для специальности Экология - 013100 Естественно-географический факультет, Курс 4, семестр 1. Всего часов (включая самостоятельную работу): 52 Составлена: ...»

«Академия наук Абхазии Абхазский институт гуманитарных исследований им. Д. И. Гулиа Георгий Алексеевич Дзидзария Труды III Из неопубликованного наследия Сухум – 2006 1 СЛОВО О Г. А. ДЗИДЗАРИЯ ББК 63.3 (5 Абх.) Георгию Алексеевичу Дзидзария – выдающемуся абхазскому Д 43 советскому историку-кавказоведу в ряду крупнейших деятелей науки страны по праву принадлежит одно из первых мест. Он внес огромный вклад в развитие отечественной истории. Г. А. Дзидзария Утверждено к печати Ученым советом ...»

«д д о л ш ш в д л Ж Ш Е Ш Ш М а - м - а - о ш - а - 4 : УДК 631.371 :621.436 ОТ И З Д А Т Е Л Ь С Т В А В книге подробно освещено устройство тракторных дизе­ лей новых марок А-01, А-01М и А-41. Их ставят на тракторы Т-4, Т-4А, ДТ-75М, автогрейдеры, катки, экскаваторы, элек­ тростанции, буровые и насосные установки. Большое место от­ ведено разборке, сборке и регулировке узлов и механизмов, приведены особенности эксплуатации и обслуживания двига­ телей. Широко показан опыт эксплуатации дизелей в ...»

«НАЦИОНАЛЬНАЯ АКАДЕМИЯ НАУК УКРАИНЫ ИНСТИТУТ БОТАНИКИ им. Н.Г. ХОЛОДНОГО Биологические свойства лекарственных макромицетов в культуре Сборник научных трудов в двух томах Том 1 Киев Альтерпрес 2011 УДК 57.082.2 : 582.282/.284.3 : 615.322 ББК Е591.4-737+Е591.43/.45 я4 Б63 АВТОРЫ: Бухало А.С., Бабицкая В.Г., Бисько Н.А., Вассер С.П., Дудка И.А., Митропольская Н.Ю., Михайлова О.Б., Негрейко А.М., Поединок Н.Л., Соломко Э.Ф. РЕЦЕНЗЕНТЫ: д-р биол. наук Жданова Н.Н., д-р биол. наук Горовой Л.Ф. Б63 ...»

«Домоводство. 1959 г.; Изд-во: М.: Сельхозгиз; Издание 2—е, перераб. и доп. 64 Д 666 Домоводство : справ. изд. /сост.—ред. А. А. Демезер, М. Л. Дзюба. —М. : Сельхозгиз, 1959. —776 с. : ил., 7 л. ил. ; 23 см. —200000 экз. —(в пер.) : 1.51 р. УДК 64 Государственное издательство сельскохозяйственной литературы Москва 1959 ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Книга Домоводство включает в себя весь круг вопросов, связанных с повседневной жизнью и бытом колхозной семьи. Однако книга может быть широко использована и в ...»

«МИНСК ХАРВЕСТ Digitized by Nikitin 2010 УДК 641.87 ББК 36.991 Д 65 Д 65 Домашние пиво и квас / авт.-сост. Любовь Смирнова.- Минск: Харвест, 2007.-288 с. ISBN 978-985-16-1870-1. Книга явится истинным подарком для читателя. Она не только кратко знакомит с историей любимых народных напитков — пива и кваса, но и содержит множество рецептов их приготовления в домашних условиях. И несмотря на изобилие пивного ассортимента на прилавках магазинов, чего нельзя сказать в отношении кваса, сварить пиво и ...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ ФГБОУ ВПО БАШКИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМ. М.АКМУЛЛЫ СОВРЕМЕННЫЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ ЭКОЛОГИИ РАСТЕНИЙ Уфа 2013 МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ ФГБОУ ВПО БАШКИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМ. М.АКМУЛЛЫ СОВРЕМЕННЫЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ ЭКОЛОГИИ РАСТЕНИЙ Материалы Международного дистанционного конференции-конкурса научных работ студентов, магистрантов и аспирантов им. Лилии Хайбуллиной Уфа 2013 1 УДК 581.5 ББК 28.58 С ...»






 
© 2013 www.seluk.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.